Tłumaczenie "częścią tej" na Rosyjski


Jak używać "częścią tej" w zdaniach:

Nie mogę prosić, byś była częścią tej operacji bez wiedzy o wszystkim.
Я не могу просить тебя быть частью этой операции, если ты всего не знаешь.
Nie jesteś już częścią tej rodziny.
You are not a part of this family anymore.
Wszyscy jesteśmy częścią tej samej kupy kompostu.
Мы все из одной навозной кучи.
Jeśli chcesz być częścią tej rodziny, to tak.
Если хочешь быть частью этой семьи, то да!
Czy ci się to podoba, czy nie, to, co Sayid robi za tymi drzwiami jest częścią tej wojny.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
/Uczciwość nigdy nie /była częścią tej gry.
Честности в этой игре не место.
O Boże, czemu to musi być częścią tej historii?
О, Боже, зачем нужна была эта часть истории?
Skarbie, jesteś częścią tej rodziny tak samo jak Danny i Max.
Солнышко, ты такой же ребенок в нашей семье как Дэнни и Макс.
Nie byłabym zaskoczona, jeśli on jest częścią tej gry.
Не удивлюсь, если окажется, что он был подсадной уткой.
Wyglądało na to, że miałem o tym niejakie pojęcie... ci ludzie, miejsca, które widziałem na tablicy... były częścią tej łamigłówki, mozaiki.
Я расследовал причину всего этого. И кажется, у меня была идея насчет того, почему это все произошло. И эти люди, места, которые я видел на доске...
Może oboje jesteśmy częścią tej samej układanki?
Возможно, мы с ней две части одного паззла.
Ty głupi krasnoludku, nie jesteś już częścią tej historii!
Ты жалкий червь. Ты больше не часть этой истории!
Tak, ale dwa puzzle mogą do siebie pasować, o ile są częścią tej samej układanki, inaczej wyjdzie z tego dzieło Picassa.
Да, но два кусочка могут подходить друг другу, но если они не из одного паззла, то всё может закончиться творением Пикассо.
Udręczone substytuty nie są częścią tej wizji.
И эти претенденты на копчение, не являются его частью.
Nie wiem, jak wielka kwota wchodziła w grę, ale wiem, że milczenie było częścią tej umowy.
Я не знаю, сколько денег им заплатили. Я знаю только, что молчание было одним из условий.
I nie jesteś już częścią tej rodziny.
Отныне ты не член этой семьи.
Jeśli mam być częścią tej rodziny będę musiała się napić.
Что ж, если я стану частью этой семьи, то мне нужно выпить.
Częścią tej reformy jest zazwyczaj znalezienie kozła ofiarnego.
Обычно часть этих реформ — найти козла отпущения.
Nie chcę być częścią tej tradycji.
Я не хочу быть частью этой традиции.
A ja stałem z tyłu i nie byłem częścią tej sceny, tylko obserwatorem, tak sądzę.
А я был позади неё, но не как участник действий, а как наблюдатель, что ли.
Prawdę mówiąc, nie chcę być częścią tej załogi dłużej niż to absolutnie konieczne.
Если честно, я не хочу быть в этой команде дольше чем потребуется.
Teraz chciałabym być częścią tej ekipy.
Ну, сейчас мне хочется быть в общей команде.
Spytałem, czy czujesz się częścią tej rodziny?
Я спросил... ты хочешь снова стать частью семьи?
Nie widzieliście, jak bardzo chciałam być częścią tej rodziny, ile to wszystko dla mnie znaczyło.
Никогда не видел, как сильно я хотела быть частью твоей жизни, как много это для меня значило.
Cieszy mnie, że członkowie Avengers zgodzili się być częścią tej inicjatywy.
Я благодарен Мстителям за поддержку этой инициативы.
/Samolotu po was /nie wyślemy, /zaś pojazdy naziemne /nie były częścią tej misji.
Вертолёты отпадают, и миссия не включает перевозку по земле.
Z całym szacunkiem, ale nie wszystko jest częścią tej gry.
При всем уважении, не все является частью этой игры.
Ja jestem częścią tej, która pomaga innym.
Я из тех, кто пытается помочь людям.
On, jego córka oraz ich poczynania są częścią tej krzywdy i nie należą już do mojej rodziny.
Он, его дочь и все их действия – часть этого преступления. Они мне больше не семья.
Na zakończenie, Chcę żebyśmy wszyscy pomyśleli o tym, czy chcemy być częścią tej przyszłości a jeżeli tak, to co to będzie oznaczało dla definicji życia i tego co będzie się działo po nim.
В качестве заверешия, я думаю, что нам всем нужно думать о том, хотим ли мы, чтобы это стало реальностью, и если да, то как это изменит опредление жизни и всего, что идет после нее.
Gdy moja wizja znajdzie się już na papierze, muszę tylko usunąć wszystko, co nie jest częścią tej historii.
И когда мой образ уже находится на бумаге, все, что мне остается - это вырезать то, что не из этой истории.
Wierzę, że każda obecna tu osoba może stać się częścią tej zmiany.
Я верю, что каждый слушающий меня сегодня человек может стать частью этих перемен.
Tak jak powiedziałem, budynek, w którym się znajdujemy - jak na ironię - był częścią tej serii kompleksów nazywanych Bliźniaczymi Wieżami.
И как я уже сказал, ирония заключается в том, что даже это здание было частью серии комплексов, которую они называют Башни Близнецы.
Jako pisarka i aktywistka równości płci pisałam szczegółowo o sprawach kobiet, tym razem zrozumiałam, że jest inaczej, bo uzmysłowiłam sobie, że też jestem częścią tej młodej dziewczyny i że chcę to zmienić.
Будучи писателем и гендерным активистом, я много писала о женщинах. Но в этот раз я поняла, что всё было по-другому, потому что я осознавала, что частично была той девушкой. Я решила, что хочу всё изменить.
Na koniec maluje je uliczny artysta. Tak stają się maleńką częścią tej cudownej ruchomej wystawy.
В конце концов, за дело берутся художники и катадоры становятся частью
W tamtej chwili bycie częścią tej planety we wszechświecie liczyło się bardziej, niż to, czy przeżyję, czy umrę.
В тот момент просто быть частью этой планеты в этой вселенной значило для меня больше, чем то, буду ли я жить или умру.
A śmierć rodzinnych gospodarstw jest częścią tej układanki, jak prawie wszystko od upadku prawdziwej wspólnoty po wyzwanie jakim jest znalezienie dobrego pomidora, nawet latem.
Гибель семейных хозяйств - часть этой картины, как и почти все остальное, начиная с разрушения настоящих сообществ и заканчивая трудностями найти нормальные помидоры даже летом.
(śmiech) Ale jedna z zasad brzmi: każdy, kto jest częścią tej społeczności, zaczyna ze wszystkich sił spierać się i walczyć o to, w co wierzy.
(Смех) Один из принципов сообщества состоит в том, что каждый его участник имеет возможность сколько угодно бороться, спорить защищать то, во что он верит.
Ale ci, którzy są, uważają, że tego typu kontanty międzyludzikie, uwzględniające życzliwość, troskę i empatię, są istotną częścią tej pracy.
Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы.
Wtedy stałam się częścią tej biosfery.
И в тот момент я стала частью этой биосферы.
1.0317640304565s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?